Translators receive source text in every condition imaginable: copied from PDFs with broken line breaks, riddled with smart quotes and non-breaking spaces, and salted with invisible characters that confuse CAT-tool segmentation. Cleaning the source before it enters the workflow saves hours of fighting the tool later.
This workflow prepares source text for translation: fix line breaks and whitespace, normalize quotes and Unicode, and remove invisible characters so segmentation and QA behave.
The workflow
1
Repair line breaks
Remove stray line breaks pasted from PDFs so sentences segment as single units.
2
Normalize quotes and whitespace
Convert smart quotes and collapse odd spacing for consistent source formatting.
3
Standardize Unicode
Normalize accented characters so terminology matches across the project.
4
Remove invisible characters
Strip zero-width characters that break CAT-tool segmentation and QA checks.